Office de Tourisme de la Trimouille
Quelques exemples de belles demeures qui jalonnent nos paysages.

Belles Maisons

  • Brigueil : Maisons d’ouvriers agricoles, Les Vaux / Farmworkers’ houses, Les Vaux

    Brigueil : Maisons d’ouvriers agricoles, Les Vaux / Farmworkers’ houses, Les Vaux

    De style berrichon, ces maisons d’ouvriers agricoles s’alignent de part et d’autre de l’unique rue du village. L‘étage servait autrefois de grenier, auquel une lucarne et une échelle donnaient accès.

    A l’arrière de chaque maison, le jardin potager est un complément important de l‘économie domestique. Depuis les années 1950, ces maisons ont subi de nombreuses modifications.

    Brigueil: Farmworkers’ houses, Les Vaux
    These farmworkers’ houses are in the Berry style and line both sides of the only road in the village. In the past, the first floor was used as an attic with an opening reached by a ladder. At the back of each house there was a vegetable garden which provided an important supplement to the household budget. These houses have undergone various changes since the 1950’s.

    Brigueil : Maisons d’ouvriers agricoles, Les Vaux / Farmworkers’ houses, Les Vaux
  • Journet : Le Chambord

    Journet : Le Chambord

    On trouve depuis le moyen-âge des traces écrites sur le site du “Chambord” où est construite cette belle demeure d’habitation.

    Journet: Le Chambord
    From the Middle Ages, writings can be found about the ‘Chambord’ site where this beautiful residence is built.

    Journet : Le Chambord Journet : Le Chambord
  • La Trimouille : Ecluse et moulin de La Font / Dam and La Font Mill

    La Trimouille : Ecluse et moulin de La Font / Dam and La Font Mill

    Le moulin actuel est du XIXe siècle. En 1911, cinq moulins sont actifs sur la Benaize, et en 1923, il ne subsiste que le moulin de La Font.

    Ce dernier conserve sa roue protégée par un bâti en bois.

    La Trimouille: Dam and La Font Mill
    The current mill dates from the 19th century. In 1911, five mills were in use on the River Benaize but by 1923 La Font was the only mill remaining. This mill still has its wheel protected by a wooden construction.

    La Trimouille : Ecluse et moulin de La Font / Dam and La Font Mill La Trimouille : Ecluse et moulin de La Font / Dam and La Font Mill
  • La Trimouille : La Mairie / Town Hall

    La Trimouille : La Mairie / Town Hall

    Devenue chef-lieu de canton en 1790, la ville de La Trimouille n’est dotée d’un hôtel de ville qu’en 1886, date inscrite sur le fronton de la pendule.

    Jusqu‘à cette date, d’anciens bâtiments du couvent des clarisses sont dévolus à l’usage de la municipalité, de l’administration du canton et de la justice de paix.

    La Trimouille: Town Hall
    La Trimouille became an administrative centre in 1790 but only had a town hall from 1886. This date is inscribed on the clock face. Prior to 1886, the former buildings of the Poor Claires’ convent were assigned to the municipality for the administration of the canton and the Justice of the Peace.

    La Trimouille : La Mairie / Town Hall La Trimouille : La Mairie / Town Hall
  • La Trimouille : Le Rivault

    La Trimouille : Le Rivault

    Transformée en maison bourgeoise par le docteur Maurat, cette demeure est sur l’emplacement de l’ancien château du Rivault, qui existait encore en 1856.

    La Trimouille: Le Rivault
    Dr Maurat converted this residence into a mansion. It is on the site of the former Rivault Château, which was still existence in 1856.

    La Trimouille : Le Rivault