Office de Tourisme de la Trimouille
Carrefour des civilisations, le Poitou montre une grande diversité de châteaux d‘époques différentes. Voici un aperçu de ces richesses dans le canton de La Trimouille.

Châteaux / Castle (à voir, mais pas de visite) (not open to the public)

  • Brigueil-le-Chantre : Château de Mareuil

    Brigueil-le-Chantre : Château de Mareuil

    Dominant la vallée de l’Asse, ce château du début du XVe siècle est construit pour protéger ce secteur, dans la période d’insécurité liée à la position frontière de Brigueil ...

    ... et la présence « des grandes compagnies » après les guerres de « Cent ans ». En 1494 l’occupant des lieux s’appelait Jean 1er de Mareuil. Les armoiries de ce seigneur sont gravées sur une cheminée de l‘époque. Un bénitier retrouvé sur place, témoigne de l’existence d’une ancienne chapelle attenante au château....

    This 15th century castle, overlooking the Asse valley, was built to protect the area. There was a climate of insecurity at that time, with Brigueil being on the border between Indre and Haute Vienne and the presence of marauding bands of brigands after the Hundred Years’ War. In 1494 Jean 1st de Mareuil was the owner of the castle. This lord’s coat of arms is engraved on a fireplace.  A font found at the site bears witness to there being a chapel at the castle.

    Brigueil-le-Chantre : Château de Mareuil Brigueil-le-Chantre : Château de Mareuil
  • Coulonges : Château du Pin, Les Hérolles.

    Coulonges : Château du Pin, Les Hérolles.

    La « villa de Pinu » est citée en1265. Le donjon, haute tour carrée située à l’arrière du bâtiment serait du XIIIe siècle.

    Ce fief défensif, réaménagé au XVème à des fins résidentielles, est alors pourvu de cheminées, de fenêtres rectangulaires et de coussièges. Le logis classique du XVIIIème est couvert de petites tuiles plates berrichonnes.

    The “Villa de Pinu” was mentioned in 1265. The dungeon, a high, square tower situated at the rear of the building, would be from the 13th century. This defensive stronghold was transformed into a residence in the 15th century with chimneys, rectangular windows and window seats. This dwelling, typical of the 18th century, is covered with small, flat tiles made in the Berry style.

    Coulonges : Château du Pin, Les Hérolles. Coulonges : Château du Pin, Les Hérolles.
  • Coulonges : Le Bagnaux (douves) haut moyen-âge

    Coulonges : Le Bagnaux (douves) haut moyen-âge

    L’histoire du Bagnaux est mal connue, mais le toponyme même évoque une baignade ou des bains romains.

    Les douves qui encerclent le logis et ses dépendances apportent une défense passive à cet ancien fief établi en limite de territoire. Elles sont alimentées par des sources d’eau tiède.

    The history of Bagnaux is not really known, but the name itself evokes a bathing area or Roman baths. The moat, which surrounds the dwelling and its outbuildings, acts as a defensive barrier for this ancient stronghold situated on the border. Water from warm springs flows into the moat.

    Coulonges : Le Bagnaux (douves) haut moyen-âge Coulonges : Le Bagnaux (douves) haut moyen-âge
  • Journet : Château du Ris XVe

    Journet : Château du Ris XVe

    Il est mentionné en 1451 comme étant la propriété du seigneur Louis de Chazerat. Au fil du temps, le château a perdu son aspect de forteresse, et les douves ont été aménagées en pièces d’eau.

    Au XIXe siècle, M. de Lépinay fait planter autour de l‘étang des essences rares comme des cyprès chauves et des orangers des Aussages qu’il a ramenés d’Amérique centrale.

    The castle was mentioned in 1451 as being the property of Lord Louis de Chazerat. With the passing of time, the castle lost its fortress appearance, and the moat was turned into ponds. In the 19th century, Mr de Lépinay had rare trees planted around the lake. These included Bald Cyprus and Aussages orange trees that he had brought back from Central America.

    Journet : Château du Ris XVe Journet : Château du Ris XVe
  • La Trimouille : Ancienne motte Féodale Xe, château de la Rivière du moyen-âge

    La Trimouille : Ancienne motte Féodale Xe, château de la Rivière du moyen-âge

    Le premier Duc de La Trémoille, Pierre, est né en 1040 dans un château sur les bords de la Benaize. La butte sur laquelle était dressé le château avait été nommée « La Mothe ».

    Dans les archives de 1484, il apparaît que le château était déjà détruit depuis longtemps. On distingue encore aujourd’hui l’emplacement de la motte.

    The first Duke of La Trémoille was born in 1040 in a castle on the banks of the River Benaize. The hill on which the castle was built had been called “La Mothe”. In the 1484 archives, it appeared that the castle had already been destroyed a long time ago. You can still make out the site of the mound today.

    La Trimouille : Ancienne motte Féodale Xe, château de la Rivière du moyen-âge La Trimouille : Ancienne motte Féodale Xe, château de la Rivière du moyen-âge
  • La Trimouille : Château de la Rivière

    La Trimouille : Château de la Rivière

    Datant de l‘époque du moyen-âge, cet ancien fief défensif est enfoui dans les bois en aval de La Trimouille, sur la rive droite de la Benaize.

    Une ancienne porte du XVe siècle (classée) donne accès au rez-de-chaussée d’un pavillon où existait autrefois une chapelle. Les plus anciens propriétaires connus étaient les Loubes (Berry).

    Dating back to the Middle Ages, this ancient stronghold is hidden in the woods, down river from La Trimouille on the right bank of the River Benaize. An old 15th century door gives access to the ground floor of a lodge where there was previously a chapel. The oldest known owners were the Loubes family from Berry

    La Trimouille : Château de la Rivière La Trimouille : Château de la Rivière
  • La Trimouille : Château de Régnier

    La Trimouille : Château de Régnier

    Ancien fief de La Trimouille, il fut construit vers 1339 par la famille Loubes à qui appartenait également le château de la Rivière.

    En 1857, les bâtiments étaient devenus inhabitables, M. de Liniers les fit raser, et reconstruire, tels qu’on peut les voir aujourd’hui.

    An old stronghold of La Trimouille, the castle was built around 1339 by the Loubes family who also owned the Rivière Castle. By 1857, the buildings had become inhabitable. Mr de Liniers had them razed to the ground and rebuilt as you can see them now.

    La Trimouille : Château de Régnier La Trimouille : Château de Régnier
  • Liglet : Maison Forte XVe

    Liglet : Maison Forte XVe

    En 1434, Catherine de Lespinasse, dame de Bélâbre, donne l’autorisation aux habitants de Liglet de fortifier l‘église pour la mettre à l’abri des « gens d’armes » qui pillent le pays.

    Cette autorisation est confirmée par des lettres de Charles VII. Lors des attaques, la population se réfugie dans l‘église, tandis que les soldats prennent position dans la maison forte située deux mètres en avant. Une porte, aujourd’hui murée, permettait de communiquer entre les deux édifices.

    In 1434 Catherine de Lespinasse, Lady of Bélâbre, authorised the inhabitants of Liglet to fortify the church to shelter it from the armed bands who were pillaging the country. This authorisation is confirmed by letters from Charles VII. During the attacks, the population took refuge in the church, while the soldiers took up position in the “Strong House”, situated two metres in front. A door, now walled up, allowed communication between the two buildings.

    Liglet : Maison Forte XVe Liglet : Maison Forte XVe
  • Thollet : Logis de la Brosse XVe

    Thollet : Logis de la Brosse XVe

    Ancien fief du XVe siècle relevant de la baronnie de Montmorillon. Les deux tours rondes de chaque coté de la partie centrale ont conservé leurs mâchicoulis et un petit chemin de ronde.

    Une bretèche assure la défense de la porte d’entrée. Construit au bas moyen-âge ce petit château allie le rôle défensif à la partie résidentielle.

    This ancient 15th century stronghold came under the barony of Montmorillon. The two round towers on each side of the central part have retained their openings and a little, circular path. A turret ensured that the entrance door was defended. Built in the early Middle Ages, this little castle had the combined role of being defensive and residential

    Thollet : Logis de la Brosse XVe Thollet : Logis de la Brosse XVe